熊 Kuma

  • 熊-Kuma is the ceramist name of Stéphane Barbery, a French artist 
  • who learned ceramics on his own over the past several years
  • working in Kyoto (Yoshidayama, with his little kiln in his garden  facing Daimonji ) and in French Alps in a place called the "chalet of the bear" (kuma means bear).
  • sharing all his recipes (you can ask for all of them)
  • is available to meet you

日本語

  • Stéphane Barbery
  • フランス出身、京都在住2008年から
  • 茶道、能、美術品日本の奥深い伝統文化に魅了され、暖かい優しい気持ちでお客様をおもてなしできたらと、自ら茶碗を製作し始める。
  • 全国各地から土や釉薬を集め、独自で研究を重ね、数年前から京都吉田山にて窯を持ち、井戸茶碗や、楽風茶碗など日々独創的な茶碗を追求し続けている。

 Français

  • 熊-Kuma est le nom de céramiste de Stéphane Barbery, un artiste français installé à Kyôto depuis 2008
  • il a appris la céramique en autodidacte à partir de 2018 afin de promouvoir la cérémonie du thé hors du Japon là où il n'y a pratiquement pas d'instruments de thé.
  • Il partage toutes ses recettes.
  • Son studio principal est à Kyôto mais il crée également près d'Annecy dans un lieu appelé "chalet de l'ours" (Kuma en japonais signifie ours. C'est ce chalet qui lui a donc donné son nom).
  • Par choix, il ne signe pas ses pièces mais certaines caractéristiques permettent de les identifier : un pied en tomoe et une forme de Korin-Ume. Une curiosité pour toutes les techniques utilisées par les céramistes du thé. Un goût pour le brut, le simple, l'imparfait (notamment Kannyu, Kairagi), associé au symbole (calligraphie, encre pour le kannyu). Une curiosité pour des variations inexplorées (bol-vase, association de techniques et de matériaux non usités). Pas de tabou technique (four électrique, charbon, test de tous les produits contemporains.)
  • Les titres des chawans sont des kanji unique tirés du Tao de Lao-tseu.